| | THƠ "TÂM TÌNH VÕ ĐẠO" - POÈME "LA CONFIDENCE SUR LA VOIE MARTIALE". | "TIÊN TRÁCH KỶ - HẬU TRÁCH NHÂN = REPROACH YOURSELF FIRST BEFORE YOU REPROACH OTHERS - REPROCHEZ-VOUS D'ABORD AVANT DE REPROCHER LES AUTRES" - "GIEO NHÂN NÀO - GẶT QUẢ NẤY = GIEO GIÓ - GẶT BÃO = ÁC GIẢ ÁC BÁO - THIỆN GIẢ THIỆN LAI = REAP WHAT ONE SOWS = QUI SÈMME LE VENT RÉCOLTE LA TEMPÊTE" - "QUAND ON AIME, ON NE COMPTE PAS - WHEN YOU LOVE, YOU DON'T COUNT THE COST - KHI TA YÊU THÍCH THÌ TA KHÔNG TOAN TÍNH - Ngạn ngữ Pháp". | Xem chi tiết>> |
| | TRỜI ĐẤT THẦY MẤT THẬT RỒI SAO - THẦY NGUYỄN VĂN CHIẾU | "ƠN CAO SÁNG TỔ VƯƠN TRỜI THẲM. NGHĨA NẶNG SƯ MÔN THẮM ĐẤT DÀY - LE SENTIMENT DE GRATITUDE ENTRE LE MAITRE ET L'ÉLÈVE EST ÉTERNEL"...- "NGOẢNH NHÌN CUỘC ĐỜI NHƯ GIẤC MỘNG : ĐƯỢC - MẤT - BẠI - THÀNH - BỔNG CHỐC HÓA HƯ KHÔNG - SE RETOURNER LA VIE COMME UN RÊVE : GAGNÉ - PERDU - ÉCHEC - RÉUSSITE SONT NÉANTISÉS TOUT D'UN COUP" !!! | Xem chi tiết>> |
| | | TUYỂN TẬP THƠ ''NHỚ NGUỒN'' CỦA THI SĨ QUANG VŨ - COLLECTION DES POÈMES ''PENSER À LA RESSOURCE'' DU POÈTE QUANG VŨ. |
|
"Một cá nhân chẳng là gì cả, dù giỏi đến đâu cũng chỉ làm được một phần công việc, cái chính là phải biết sử dụng năng lực của những tài năng chung quanh, cho dù trong số đó không có ai phi thường nhưng nếu cùng chung sức chung lòng theo đuổi một mục đích thì sẽ thành công..." - "Nếu phô trương mà không làm thì không được việc, nhưng nếu làm mà không có phô trương để gây thanh thế thì không có thế mà làm" - "Phải sống hòa đồng với mọi người, sẵn sàng tiếp thu ý kiến của người khác, vì người dở nhất cũng có điểm hay, người hay nhất vẫn có điểm sai, trăm điều ghi cũng có một điều sót..." - "Vovinam luôn trung thành với mục tiêu của mình là phục vụ xã hội, đào tạo những con người tốt về cả thể xác lẫn tâm hồn. Khi con người đã có ý thức luôn tự hoàn thiện tất yếu sẽ tránh được những thói hư tật xấu, những sa ngã trong cuộc sống. Xã hội có nhiều con người tốt cũng sẽ tốt, cũng như khi có nhiều điểm sáng thì bóng tối sẽ tự tiêu tan. Bước vào thế kỷ 21, với mong muốn góp phần xây dựng một nền võ đạo chung cho nhân loại, Vovinam sẽ tiến từ Việt Võ Đạo tới Nhân Võ Đạo. Đây là một lý tưởng hoàn toàn mang tinh thần phục vụ, cống hiến cho nhân loại, một nhân tố hòa hợp, gắn bó bằng tâm thức yêu thương, hào hiệp chứ không phải sự chinh phục, áp đặt, đồng hóa. Chân giá trị của "Võ đạo" là tính chất nhân bản : do con người, vì con người, phát triển và phục vụ con người...Vovinam như một biển lớn thu nạp được tất cả mọi mạch nguồn từ các nơi đổ về, bất kể phẩm chất và số lượng của mạch nguồn đó ra sao, sau đó chuyển hóa thành nước biển trong sạch. (Trích "Hồi ký Chưởng Môn Lê Sáng"). | Xem chi tiết>> |
| | Thơ ''Tiễn biệt Gia Đức'' - Poème "Adieu, Gia Đức" !!! | Gia Đức ơi, vội nỡ ra đi ?!
Trên trần đời, đầy điều thú vị.
Gian lao, cạm bẫy, có người thân.
Bụi trần gian, nhòa theo năm tháng !!!
Dẫu biết rằng ''Sinh ly - Tử biệt''
Mãi bất diệt ''Tình nghĩa Sư Môn''
Em đi đâu, nơi miền cực lạc ?!
Gia đình, Thầy bạn, vắng nhớ em !!!
| Xem chi tiết>> |
| | THƠ '' XUÂN HOÀI NIỆM '' - POÈME '' LE PRINTEMPS EN MEMOIRE ''. | "Có sai sót thì mới sửa sai được và dần dần quen thành kỹ năng sẽ viết tốt hơn". Điều quan trọng là mình có tấm lòng, tâm mình trong sáng và trung thực ‘‘ có sao viết vậy ’’, tuyệt đối với 3 không : Không viết bừa – Không viết bẩn – Không viết bậy. " Khi ta uốn nắn câu chữ, tức là ta đang tự uốn nắn chính bản thân mình "...LÊ HÙNG - Traduction : "S'il y a une lacune qu'on pourra la corriger et se habituer de temps en temps en bonne compétence pour mieux écrire.Il nous est important d'avoir le bon cœur, l'esprit pur et honnête ‘‘ à écrire comme la vérité ’’, absolument avec les trois nons (ne pas ) : Ne pas écrire sans réflexion - Ne pas écrire sale - Ne pas écrire à tort et à travers. "Quand on redresse les lettres, c'est à dire qu'on se redresse à soi-même"...LE HUNG | Xem chi tiết>> |
| | Thơ về Núi Dinh : Lên đường & Leo núi - Poème pour la montagne Dinh : En route & Monter sur la montagne. | "Có sai sót thì mới sửa sai được và dần dần quen thành kỹ năng sẽ viết tốt hơn". Điều quan trọng là mình có tấm lòng, tâm mình trong sáng và trung thực ‘‘có sao viết vậy’’, tuyệt đối với 3 không : Không viết bừa – Không viết bẩn – Không viết bậy. "Khi ta uốn nắn câu chữ, tức là ta đang tự uốn nắn chính bản thân mình"...LÊ HÙNG - Traduction : "S’il y a une erreur, il faut la corriger et s’appliquer à écrire mieux. Il est essentiel d’avoir bon cœur, l’esprit pur, d’être honnête et d’écrire vrai. Avec les trois négations (ne pas) : ne pas écrire sans réfléchir, ne pas dénigrer, ne pas écrire à tort et à travers. En corrigeant ses écrits, on se corrige soi-même"...LÊ HÙNG | Xem chi tiết>> |
| | | Thơ Xuân của Cố võ sư Chưởng Môn Lê Sáng ( Huy Vũ ) - Les poèmes de Printemps du Maitre Patriarche Lê Sáng ( au nom de Huy Vũ ). |
|
Vovinam luôn trung thành với mục tiêu của mình là phục vụ xã hội, đào tạo những con người tốt về cả thể xác lẫn tâm hồn. Khi con người đã có ý thức luôn tự hoàn thiện tất yếu sẽ tránh được những thói hư tật xấu, những sa ngã trong cuộc sống. Xã hội có nhiều con người tốt cũng sẽ tốt, cũng như khi có nhiều điểm sáng thì bóng tối sẽ tự tiêu tan. Bước vào thế kỷ 21, với mong muốn góp phần xây dựng một nền võ đạo chung cho nhân loại, Vovinam sẽ tiến từ Việt Võ Đạo tới Nhân Võ Đạo. Đây là một lý tưởng hoàn toàn mang tinh thần phục vụ, cống hiến cho nhân loại, một nhân tố hòa hợp, gắn bó bằng tâm thức yêu thương, hào hiệp chứ không phải sự chinh phục, áp đặt, đồng hóa. Chân giá trị của " Võ đạo " là tính chất nhân bản : do con người, vì con người, phát triển và phục vụ con người... Vovinam như một biển lớn thu nạp được tất cả mọi mạch nguồn từ các nơi đổ về, bất kể phẩm chất và số lượng của mạch nguồn đó ra sao, sau đó chuyển hóa thành nước biển trong sạch. ( Trích " Hồi ký Chưởng Môn Lê sáng " ). | Xem chi tiết>> |
| | | | | VÈ LỚP VÕ PHÚ THỌ - Poème satirique populaire par les pratiquants de PHÚ THỌ | 09. VIỆT VÕ ÐẠO SINH : " Sáng suốt nhận định, bền gan tranh đấu, tháo vát hành động - I shall develop sound judgment and stamina, and I shall act with wisdom - Etre lucide dans ses décisions , persévérant et inventif dans ses actes - Essere lucido, perseverante e attivo - 09.Der VOVINAM-Schüler handelt zielstrebig und klar durchschaubar, kämpft unermüdlich und bleibt immer aktiv ".
10. VIỆT VÕ ÐẠO SINH : " Tự tin, tự thắng, khiêm cung, độ lượng, luôn luôn kiểm điểm để tiến bộ -I shall be self-confident, self-controlled, modest and generous, and I shall constantly review myself to strive for improvement - Etre maître de soi, modeste, tolérant et critique à l’égard de soi afin de progresser - Essere maestro di sè stesso, modesto, rispettoso, tollerante e progrediregiudicando sè stesso - Der VOVINAM-Schüler ist selbstbewusst, selbstsicher, beherrscht sich, ist bescheiden, grosszügig und hinterfragt immer, um sich fortzubilden ". | Xem chi tiết>> |
| | | | Thơ : Kỷ niệm 48 năm - Ngày mất của Cố võ sư Sáng Tổ NGUYỄN LỘC (1912-1960) - Poésie pour 48ème commémoration de la Mort du Maitre Fondateur NGUYỄN LỘC (1912-1960). |
|
'' Ta đã cạn nước mắt, mất tiếng cười vì cuộc đời, nhưng ta đã được quay về với linh hồn trắng trong, nhân hậu của NGƯỜI - THỰC - NGƯỜI. Nhưng ta đã vượt khởi lên trên những tối tâm, tội lỗi của NGƯỜI - CHẲNG - NGƯỜI. Bao đớn đau tan hồn, nát xác người đã gieo ở ta, ta đã gặt hái những bông hoa cao đẹp nhất ở sự THƯƠNG YÊU và THA THỨ VÔ BỜ ''. DI NGÔN CỦA CỐ VÕ SƯ SÁNG TỔ NGUYỄN LỘC. ( Từ một đêm mưa gió bão bùng của núi rừng Tam Ðảo, tỉnh Vĩnh Yên - Bắc Việt ). " Venu dans une vie de larmes, j'ai perdu le rire à cause de la vie, mais je suis retourné à l'âme immaculée, généreuse de l'homme, en homme vrai. J'ai surmonté, au-delà de l'obscur, du péché de l'homme, mais non pas l'homme. L'homme a semé en moi toute douleur, âme fondue, corps écrasés, j'ai récolté les plus belles fleurs dans l'amour et la tolérance infinie ". Les dernières paroles du Grand Maître Fondateur NGUYỄN LỘC. ( Lors d'une nuit de pluie orageuse pluvieuse sur les forêts et lé montagnes de Tam Ðảo, à la province de Vĩnh Yên - Nord du Vietnam ).
| Xem chi tiết>> |
|
|
|